Ching Ching’s “The Sound of Raindrops” (雨滴聲)

https://ntireader.org/taisho/t2003_05.html
[0182b19]【四六】
舉。鏡清問僧。門外是什麼聲(等閑垂一釣。不患聾問什麼)僧云。雨滴聲(不妨實頭。也好箇消息)清云。眾生顛倒迷
己逐物(事生也。慣得其便。鐃鈎搭索。還他本分手脚)僧云。和尚作麼生(果然納敗缺。轉槍來也。不妨難當。却把槍頭倒刺人)清云。洎不迷己
(咄直得分疎不下)僧云。洎不迷己意旨如何(拶著這老漢。逼殺人。前箭猶輕後箭深)清云。出身猶可易。脫體道應難(養子之緣。雖
然如是。德山臨濟向什麼處去。不喚作雨滴聲。喚作什麼聲。直得分疎不下)洎(巨至切及也)。

鏡清問僧。Ching Ching asked the monk:
門外是什麼聲。 What is the sound outside the gate (gate outside is what sound)?
僧云。雨滴聲。The monk replied: it is the sound of raindrops (rain drop sound).

Blue Cliff Record, Case 46

Credit: Grant Snider, Incidental Comics:
https://substack.com/@incidentalcomics

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *