Buddhists throughout East Asia chant the version of the Heart Sutra that goes back to the legendary translator Xuanzang, who lived about 14 hundred years ago. That is to say, Buddhists in China, Vietnam, Japan, and Korea all use Xuanzang’s text, but they pronounce the 270 characters in that text differently. Below you can find […]
Category: japanese
“Kido” means “pray” (祈禱 기도)
羅季天成中, 正甫崔殷諴, 久無胤息, 詣玆寺大慈前祈禱.
translation: “During the ending [years] of the Silla in the Tiancheng era, Jeongbo Choe Eunham for a long time [had] no sons. So he went before the shrine of Kwan Seum Bosal (大慈) and prayed (祈禱).”
Kanzeon Kanji
朝 念 觀 世 音
cho nen kan ze on
I call on Kuan Shi Yin in the morning
暮 念 觀 世 音
bo nen kan ze on
I call on Kuan Shi Yin in the evening
Siddham
Great Compassion Mantra in Siddham: http://www.siddham.org/yuan_english/mantra/emantra_84s_s.pdf Aksharamukha: Script Converter: https://aksharamukha.appspot.com/input/Siddham Proposal to Encode the Siddham Script in ISO/IEC 10646 by Anshuman Pandey: https://escholarship.org/uc/item/1zx6t75q The Siddham script (Chi. 悉曇文字 xītán wénzì; Jap. 悉曇 shittan; Kor. 실담 siltam) is a Brahmi-based script historically used for writing Sanskrit in China, Japan, and Korea. It is also known in […]
Kwan Seum Bosal Chanting Part Five: “Misfortune is derived from the mind and is extinguished by the mind”
Introduction Up to this point we have (1) taken refuge in the Triple Gem, (2) called upon the name of Kwan Seum Bosal, (3) recited Kwan Seum Bosal’s mantra for eliminating “karmic obstructions”, and (4) recited the mantra for achieving our “great aspiration” as Bodhisattvas. It’s a hard act to follow! The fifth part of […]
True Words (眞言)
虛空可量風可繫
허공가량풍가계
heo-gong ga yang pung ga gye
sky able measure wind able bind
無能盡說佛功德
무능진설불공덕
mu-neung jin-seol bul gong-deok
powerless explain buddha’s virtue-merit