Learning Literary Chinese to Read Buddhist Texts (Rev. Jikai Dehn)
This is a great video by Rev. Jikai Dehn. I am posting this here to help make sure I can find it again. Over time I’ll use this post to create an annotated list of resources, many of which are mentioned in Jikai’s video.
The Four Immeasuable Minds in the Ksitigarbha Ten Wheels Sutra
There are at least 10 explicit references to the Four Immeasuable Minds in the Ksitigarbha 10 Wheels Sutra. This is from analysis of the Chinese version of Xuanzang (https://cbetaonline.dila.edu.tw/zh/T0411) Four Brahma Viharas (四梵住) 3 四種梵住 2 (This variation, with 種, is also found in the Large Sutra on the Perfection of Wisdom) 梵住 1 慈悲喜捨 […]
Original Chinese text of Torei Enji’s “Discourse on the Inexhaustible Lamp of the Zen School”
This post contains the complete Chinese text of Master Torie Enji’s “Discourse on the Inexhaustible Lamp of the Zen School”, 宗門無盡燈論.
河裏失錢,河裏摝。 (A coin lost in the river is found in the river.)
Question: “What is the meaning of sitting upright and reflecting on reality?”
The master said: “A coin lost in the river is found in the river.”
Sutra Copying: Some good (easy) starting places
♦♦ The Great Bright Six Syllable Queen of Mantras: 唵 嘛 呢 叭 咪 吽 ♦♦ Names of Buddhas and Bodhisattvas: 觀 世 音 菩 薩 (Kwanseum Bosal) 觀 自 在 菩 薩 (Kwanjajae Bosal) 地 蔵 菩 薩 (Jijang Bosal) 釋 迦 牟 尼 佛 (Sogamuni Bul) 彌 勒 尊 佛 (Mireuk Jonbul) 南 […]
Sa Shim Gyeong: Writing the Heart Sutra
My new project, “Sa Shim Gyeong: Writing the Heart Sutra” has four parts to it: A “Little Guidebook” which has the bare minimum of information you need to learn how to write the Heart Sutra. (Completed) A supplement which has much more detail, including stroke order animations. (In progress) The updated “Writing the Ox” web […]
나반존자(那畔尊者)
” Faith in Nabanjonja is a form of faith that can only be found in our country [Korea], and the Nabanjonja enshrined in our temples are depicted with white hair, very long eyebrows, and often smiling. Therefore, Choi Nam-seon of Yukdang understood that the Nabanjonja enshrined in the Samseonggak (三聖閣) or Dokseonggak (獨聖閣) of temples was not a Buddhist god, but a unique Korean god who arose from the Dangun faith. …. In Buddhism, Nabanjonja is regarded as a field of blessings in the last days and is believed to be one of the Arhats who can bestow blessings. Therefore, according to another theory, he is regarded as Bindulojonja, one of the 16 Arhats . This is because he has many similarities in appearance, such as white hair and white eyebrows, and is also said to have similar supernatural powers. ….”
Sanskrit version of Mantra for Subduing Demons (降魔眞言)
From : https://www.youtube.com/watch?v=2W494P2xWtM 《降伏三界忿怒明王真》// ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ནི་ཧཱུྃ། གྷྲྀཧྞ་གྷྲྀཧྞ་ཧཱུྃ། གྷྲྀཧྞ་པ་ཡ་གྷྲྀཧྞ་པ་ཡ་ཧཱུྃ // ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱན། བིདྱཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ // 唵 遜婆你 遜婆吽 仡哩賀拏 仡哩賀拏吽 仡哩賀拏播野 // 仡哩賀拏播野吽 阿那野 呼婆 誐鍐 尾𩕳囉惹吽發吒 佛說瑜伽大教王經卷第三 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 詔譯 爾時世尊復入大威力熾盛光明三身金剛智金剛三摩地。出此定已。說降伏三界忿怒明王真言曰。 唵(引)遜婆你遜婆吽(引)(一)仡哩(二合)賀拏(二合)仡 哩(二合)賀拏(二合)吽(引)(二)仡哩(二合)賀拏(二合)播野 仡哩(二合)賀拏(二合)播野吽(引)(三)阿(引)那野呼婆 [言*我]鍐(引)(四)尾[寧*也](切身引)囉(引)惹吽(引)發吒(半音五) 爾時一切天人聞此明王真言已。 心生驚怖迷悶躄地。唯念大遍照金剛如來。 [驅魔眞言 · 降三世明王真言] 我以金剛 三等方便 身乘金剛 半月風輪 壇上口放 囕字光明 燒汝無明 所積之身 亦勅天上 空中地下 所有一切 作諸障難 不善心者 皆來胡跪 聽我所說 加持法音 捨諸暴惡 悖逆之心 於佛法中 […]
A new (to me) recording of the Thousand Hands and Eyes Sutra by Geum Gang Seunim
She chants the whole Sutra 7 times. Both the Hanja and Hangul are displayed, except during the Great Dharani, when only the Hangul is displayed. Also, each section of the Sutra is labeled when it starts.